"Америка Савостиной подарила пароход! Этот заголовок давнишней статьи Нуршина очень понравился Савостиной"
09.05.2003 Источник: газета "Доживём до понедельника", опубликовано 09-15.05.2003 г.
Феномен Нуршина вот уже несколько лет будоражит не только оппозиционную общественность, но и все гражданское и негражданское население нашей республики. Слава известного адвоката, по совместительству вмещающего в себя талант главного редактора, настолько стала необъятной за пределами страны, что общество автоматически разделилось на несколько лагерей: “нуршиноведов”, “нуршинолюбов”, “нуршинцев” и, наконец, просто противников его творчества и прочей жизнедеятельности. Последних, правда, меньшинство.
А ну, не оскорблядь!
И, как ни странно, большую часть этого меньшинства составляют женщины предсмертного возраста, которым одинокий и в меру упитанный мужчина в расцвете сил чем-то приглянулся. Чем? А чем, по-вашему, может приглянуться мужчина с фигой в кармане дамам климактического возраста в остро-весенний период? Конечно же, своим языком, в коем и кроется феномен Нуршина.
Язык Нуршина и стал объектом анализа специально созданного по этому поводу клуба универсальных женщин.
Контект-анализ творчества Нуршина вместил в себя все или практически все: начиная с того, чем он занимался в движении “Подколодные”, а особенно, с ее лидером Савоськиной (оказывается, это была просто “материнская опека”, возмущенно отметили в своих многостраничных трудах “нуршиноведки”), заканчивая анализом публикаций за последние годы газеты “Доживем до понедельника” (далее — “ДДП”).
Но анализ ни к чему не привел, клуб универсальных и нестареющих женщин так и не решил риторический вопрос: “Кто же такой этот Нуршин на самом деле?”.
Дорогие Савоськины, не мучайте себя такими каверзными вопросами. Предоставьте нам на время ваши головные боли. И мы удовлетворим ваши потребности. Хотя с вас, кроме анализов, и брать уже нечего.
Вот вы пишите: “А сегодня Нуршин, верно служивший своей спасительнице-благодетельнице, донимает Савоськину нескончаемыми оскорблениями и нападками в своей газете “Доживем до понедельника”.
Что вы, что вы? Он до сих пор в кругу редакционного коллектива “ДДП” с теплотой отзывается о своей “третьей маме” (второй была первый классный руководитель Нуршина). Савоськина во все времена всегда подавала великий пример другим пенсионерам, как не надо поступать на старости лет. Неужели лидер пенсионеров не хочет делиться своим опытом со своими ровесниками и подрастающими пенсионерами из отдаленных регионов республики, у которых нет денег даже на общественный транспорт, чтобы попасть к ней?
Честно признаться, мы очень польщены тем, что каждая буква наших публикаций была тщательно изучена под микроскопом. Не всякая газета удостаивается такой чести. А как вам наш шрифт на полосах с программами телепередач? Он самый большой и удобный. На букву “х” начинается, нет, не по-русски, а по-английски: “HELV/ KAZAKH”. Какое хорошее и не ругательное слово. На всякий случай запомните, авось пригодится для следующих анализов. Пенсионеры сталинского возраста к нам звонили и очень хвалили этот шрифт. Говорят, что опубликованные нами программы ТВ легко читаются без очков. Разве это не показатель отеческой заботы о стариках и старухах Эрика Нуршина?
И еще. В своих анализах вы указываете, что вам несимпатичны “избранные места” Нуршина? Как это понимать? Коллектив женщин редакции “ДДП” интересуется у вас, не могли бы вы точно указать, где у него находятся эти так называемые “избранные места”? Потому как далее по тексту у вас следует (дословно): “Он — аномальный энтузиаст, выдумщик абсурдных ситуаций и сюжетов, превращая старое безумие в новое”. Любой мужчина, особенно после 50-ти, втайне мечтает, чтобы его так называли. Кроме того, все эти определения вы вынесли под недвусмысленный подзаголовок анализов: “Последний стыд ушел, зато полное блаженство…”. Что означает многоточие? Уж не за это ли вы обиделись на Нуршина?
А “Оскар” и так желтый!
А теперь, собственно, перейдем к самой газете, вернее, к вашим анализам публикаций “ДДП”. Вот вы пишете: “Данное издание, как чей-то инструментарий, предназначено и для запрограммированной аберрации сознания и конструирования (с помощью закулисных пиар-политтехнологов) “правильного” общественного мнения, формирования определенного образа “новых врагов”. Это тоже по Фрейду? Не могли бы вы в следующий раз сдавать анализы членопонятней? Откровенно говоря, я ничего не поняла в этих измышлениях. Русский язык такой богатый, а я — бедный человек.
Условно все публикации “ДДП” были разделены вами на три группы. Начнем со второй. Мне просто цифра “два” нравится. По национальности я — татарка. А татары без пары не бывают. А если нет пары, тогда все надежды уходят к “Ёкрному бабаю”, присутствие которого почему-то вам не понравилось в нашей газете. Хотя этот бабай означает простое народное татарское ругательство. Анализ, проведенный вами против татарских бабаев, оскорбляет мои лучшие национальные чувства. Это слово придумал мой народ. А что вы, собственно, имеете против малой народности в Казахстане?
Но вернемся ко второму пункту результатов анализа. Вот вы указываете, что мы “незаметно проникаем в сознание объекта психологического воздействия” с помощью анекдотов с начинкой, народными поговорками, пословицами и просто “словечками”. Газеты не бывают без анекдотов! Откройте любое издание даже рекламного типа, где опубликованы, между прочим, анекдоты более откровенные и к тому же не очень смешные. И потом, что значит в первом пункте анализа ваше изречение, что мы “многократно повторяем одно и то же”? Ни один анекдот не повторяется! Все-таки у нас, в отличие от некоторых, с юмором нормально! Может, вы имели в виду, что один и тот же анекдот повторяется из номера в номер. Так это клевета. За этим строго следит наш корректор. И, наконец, третий пункт, ни к чему не обязывающий, повторяющий предыдущие два. Поэтому опустим его и не будем обсуждать. Не будем уподобляться вашей “тавтологии”.
Клуб уникальных нестареющих женщин в своем контект-анализе вынес свой медико-санитарный вердикт: “Газета “ДДП” охвачена тяжким недугом, имя которому — информационная агрессивность в сочетании беспрецедентной социальной безответственностью”. Признаки болезни — “преднамеренное злопыхательско-хулиганское искажение и глумление над фамилиями оппонентов и граждан (например, П. Сводник, П. Чмоик, Р. Паукина, Гулька Телевизор и многие другие)”, а также “приклеивание оскорбительных кличек, ярлыков типа: Петька Кучерявый, Косой, Кеттык Вандам, Кеша Голый и др. Согласно ст. 17 Конституции РК, “достоинство человека неприкосновенно”, никто не должен подвергаться унижающему человеческое достоинство обращению”. Петька Кучерявый, Манька Сарафанова и прочие указанные лица — это настоящие фамилии и живут они в реальном мире, в городе Бахчипариже. Если не знаете, где это, займитесь лучше изучением географических и топографических карт. А Кеша Голый и Манька Сарафанова даже гордятся своими фамилиями. И за оскорбления их не принимают. Ведь существуют же такие фамилии как, например, Козлов, Зайцев, Хорьков, Сусликов. Многие из них в Казахстане довольно-таки известны. И никто не обижается на свою фамилию.
А “петуха” из Дуванова мы не делали. Не спала с ним и не знаю, кто он вообще такой.
А за желтый “Оскар” — спасибо! Он и так желтый, если вы имели в виду его золотистый оттенок. Но золотой лихорадкой мы, в отличие от кое-кого, не страдаем.
И еще. Данная статья является сугубо авторской, нуршинскому перу не принадлежит. Поэтому поводов собирать штаб не имеет смысла.
P.S. А писала девочка, а не пишущий мальчик. Тамерлану Жалмиеву соавторство не принадлежит. К нему я тоже никакого отношения не имею.